China Sepuluh ribu tahun

Ungkapan "sepuluh ribu tahun" (萬歲, wàn suì) mula-mula digunakan secara bersahaja, tetapi ketika Dinasti Tang, penggunaannya mulai dihadkan untuk diucapkan kepada maharaja sebagai doa demi kepanjangan usia dan zaman pemerintahan baginda. Kemudian, pada zaman Lima Dinasti dan Sepuluh Kerajaan, penggunaannya diluaskan untuk mengucapi pegawai-pegawai istana berpangka tinggi yang tertentu,[1] tetapi amalan ini tidak kekal lama. Pada zaman-zaman maharaja yang selanjutnya, penggunaan "sepuluh ribu tahun" untuk menyapa sesiapa selain maharaja merupakan kesalahan hasutan yang mendatangkan hukuman berat. Sewaktu pemerintahan maharaja yang lemah, pegawai sida-sida yang berpengaruh seperti Liu Jin dan Wei Zhongxian memintasi larangan ini dengan menerima gelaran "sembilan ribu tahun" (九千歲, jiǔ qiān suì) untuk melambangkan jawatan tinggi mereka yang dekat ataupun mengatasi maharaja biarpun gelarannya masih membawahi gelaran maharaja.

Menurut tradisi, maharani (isteri maharaja) dan maharani balu menerima ucapan "seribu tahun" (千歲), bukan "sepuluh ribu tahun" yang ditujukan kepada maharaja sahaja. Bagaimanapun, Maharani Balu Cixi, selaku pemerintah agung China yang de facto pada tahun 1861 hingga 1908, menerima ucapan "sepuluh ribu tahun". Sesetengah gambar foto baginda[2] menunjukkan sepanduk pada tandu baginda yang bertulis "Bonda Suci yang Bertakhta, Maharani Balu Mahanegara Qing, [akan hidup dan memerintah selama] sepuluh ribu tahun, sepuluh ribu tahun, sepuluh ribu kali sepuluh ribu tahun" (大清國當今聖母皇太后萬歲萬歲萬萬歲). Maharaja ketika itu pula disapa dengan gelaran Wan Sui Ye iaitu "Tuan Besar Sepuluh Ribu Tahun".[3][4]

Penggunaan

Jambatan yang dibina pada akhir 1960-an di Shennongjia, dengan teraan "伟大的领袖毛主席万岁" (Daulat Pengerusi Mao sang pemimpin mulia!)

Mengikut adat-istiadat, ungkapan wansui diulang berkali-kali selepas nama atau gelaran orang. Misalnya, di negara China purba, Maharaja diucapi dengan "Wú huáng wànsuì, wànsuì, wànwànsuì" (吾皇萬歲,萬歲,萬萬歲; yang bermaksud "[Semoga] Maharaja patik [hidup dan memerintah selama] sepuluh ribu tahun, sepuluh ribu tahun, sepuluh ribu kali sepuluh ribu tahun "). Dalam bahasa Cina terdapat dua aksara yang sering digunakan untuk memaksudkan tahun, iaitu suì (歲) yang bermaksud "bilangan tahun dalam hidup", iaitu umur; dan nián (年) yang digunakan dalam konteks bilangan jangka masa dan tahun takwim. Maka, maksud asal ungkapan "sepuluh ribu tahun" memaksudkan "kehidupan selama 10,000 tahun".

Kegunaan masa kini

Dua rangkap slogan yang mengandungi istilah "wànsuì" ("Hidup Republik Rakyat China!", dan "Hidup perpaduan warga sedunia!") di bangunan utama Tiananmen di Beijing, China.

Salah satu penggunaan ungkapan wansui yang paling ketara pada masa kini adalah di gerbang Tiananmen di Beijing, di mana sepasang pelekat besar dipaku pada dinding luar bangunan hadapan, iaitu "Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó wànsuì" (中华人民共和国万岁; secara harfiahnya "[Semoga] Republik Rakyat China [berkekalan selama] sepuluh ribu tahun") and "Shìjiè rénmín dàtuánjié wànsuì" (世界人民大团结万岁; secara harfiahnya "[Semoga] Perpaduan Rakyat warga sedunia [berkekalan selama] sepuluh ribu tahun").

Sewaktu Revolusi Kebudayaan, cogan kata "Máo Zhǔxí Wànsuì" (毛主席万岁; secara harfiahnya "[Semoga] Pengerusi Mao [hidup selama] sepuluh ribu tahun!") sering dilaungkan. Selepas kematian Mao, ungkapan wansui tidak lagi ditujukan khas kepada sebarang individu. Selain ini, ungkapan tersebut jarang sekali digunakan dalam slogan-slogan politik masa pada kini. Bagaimanapun, dalam perbualan seharian, ungkapan ini sekadar berguna sebagai teriakan kegembiraan.